Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "acknowledge time of" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express recognition of a specific time or period, but it lacks clarity and context.
Example: "Please acknowledge the time of our meeting in your response."
Alternatives: "recognize the time of" or "confirm the time of".
Exact(2)
where ( {tau}_t^i ) is the sending time and ( {tau}_{ack}^i ) is the acknowledge time of the i th packet.
The waiting time of node u can be calculated as: {tau}_{u, v}^wle {displaystyle sum_{i=0}^n}left {tau}_t^i + {tau}_{ack}^iright) (8) where ( {tau}_t^i ) is the sending time and ( {tau}_{ack}^i ) is the acknowledge time of the i th packet.
Similar(58)
To Mr. Doar and Jason A. Turner, the city's welfare commissioner, such concerns fail to acknowledge time limits as part of a successful campaign to end welfare dependency and to help people escape poverty by joining the private economy.
We finally acknowledge the time of Dr Simon Elliott for safety reporting of brain scans.
Finally, we gratefully acknowledge the time of GP participants who completed surveys.
We acknowledge that times of separation as calculated using synonymous substitutions per synonymous site per year should be regarded with caution.
We will also like to acknowledge the time contributions of expert members of the interview and scoring panels.
Mr. Barroso acknowledged that "times of economic crisis provide sometimes a strong temptation to roll back the single market.
In this study, we applied the widely used lumped convolution integral model in a moving window approach to acknowledge the time-variance of transit time distributions (TTD) and resulting moments such as the mean transit time (MTT).
We can acknowledge it is time of transition in the kids' lives.
We would also like to acknowledge the time and input of all the members of the Uganda based Expert Group.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com