Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acknowledge the intensity" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the recognition or validation of strong feelings, experiences, or situations.
Example: "In therapy, it's important to acknowledge the intensity of your emotions to work through them effectively."
Alternatives: "recognize the depth" or "validate the severity".
Exact(3)
He is not afraid to acknowledge the intensity of the rivalry or the importance of beating the Yankees.
The facilitators acknowledge the intensity of the experience, but also emphasize the universality of their reactions.
Additionally, initiatives need to acknowledge the intensity of this perception/fear, while also investigating actual safety threats of unleashed dogs, as incongruence between perceptions and actual threats would suggest different intervention foci.
Similar(57)
who, with Tester, cosponsored the amendment to delay swipe fee reform, acknowledged the intensity of the corporate squabbling.
However, we must acknowledge the resource-intensity of this approach.
Linehan et al. [ 44] suggested it is important in behavior analysis to acknowledge the difference between a high intensity of displayed emotions and a high level of an inappropriate emotion.
Furthermore, we acknowledge the potential for walking pace and the intensity of walking to impact the cardiovascular risk factors evaluated.
One official acknowledged that the intensity of the challenges had coincided with an increase in the American patrols last fall.
But even as Con Edison officials were optimistic that the city would survive the day without widespread power failures, they acknowledged that the intensity and duration of the heat wave could have a cumulative effect on the cables and transformers.
We acknowledge the following limitations.
We acknowledge the Yale University Biomedical High Performance Computing Center.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com