Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "acknowledge or settle a claim" is correct and usable in written English.
It can be used in legal or insurance contexts when discussing the process of recognizing or resolving a claim made by an individual or entity.
Example: "The insurance company must acknowledge or settle a claim within 30 days of receiving the necessary documentation."
Alternatives: "recognize or resolve a claim" or "accept or address a claim."
Similar(60)
The Vatican yesterday accepted the resignation of Archbishop Rembert G. Weakland of Milwaukee, who acknowledged on Thursday that he had paid $450,000 to settle a claim that he sexually assaulted a man two decades ago.
Their decisions about whether to settle a claim or take it to court usually hinge on their assessments of the possible outcomes of a trial.
It is not uncommon to correspond with an opposing party or attorney before a case is filed demanding a payment of money to settle a claim.
It may be that Mr. Freeh will settle a claim against the directors later.
Or settle a score.
You will need an authorized, "certified" death certificate to claim insurance benefits or settle an estate.
Earlier in the year, Microsoft settled a claim by AOL Time Warner.
The former Republican house speaker Jeff Hoover resigned his leadership position after acknowledging he secretly settled a sexual harassment claim with a member of his staff.
(f) Any payment under this section either to indemnify an SSA employee or to settle a personal damage claim shall be contingent upon the availability of appropriated funds.
Following a review, marketers often comply with requests to modify or settle the claim.
Or take Toyota, which recently paid $1 billion to settle a lawsuit claiming that an electrical flaw caused some accelerators to stick — even though there turned out to be no evidence to support that claim.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com