Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achieving year" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a year in which significant achievements occurred, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "In the achieving year of 2020, our company reached new heights in innovation and productivity."
Alternatives: "year of achievement" or "successful year".
Similar(60)
Achieving years of battery life is a really big deal for IoT because it effectively eliminates installation costs — no wires to run, no batteries to charge.
"David Beckham could do Aristotle and Plato, which would achieve more in five minutes than the Arts Council achieves year in, year out..
The final model for men was adjusted for age, place of residence, highest level of education achieved, year of interview and interviewer.
"King has done for the female voice what countless singer-composers achieved years ago for the male: liberated it from technical decorum," he wrote.
(But how valid is this? Who knows what the applicant might achieve years hence? What was an hour of young Einstein's time worth?).
"While responding to two major natural disasters and completing the largest acquisition in the history of the industry, we achieved year-over-year revenue growth of 31percentt and more than doubled earnings per share".
"Today, we are well on our way to realizing the vision that Jessica, Elliot and I set out to achieve years ago," Getaround CEO Sam Zaid wrote in a blog post.
Adobe's Enterprise segment revenue grew 34percentt year-over-year and Acrobat achieved 17percentt year-over-year growth.
The company is only four years old and has achieved 40% year-on-year growth.
Achieve Year 1 sales of $1.1 million.
Create your own business plan 1.1 Objectives Achieve Year 1 sales of $1.1 million.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com