Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achieving the third" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing reaching a third goal, milestone, or level in a series of objectives.
Example: "After months of hard work, we are finally achieving the third milestone in our project timeline."
Alternatives: "reaching the third" or "attaining the third".
Exact(8)
Perhaps the greatest challenge is still achieving the third "E": economic viability.
The Bristol newcomer, which opened in October, lives up to two of those qualities and comes very close to achieving the third.
As others have gone sideways our goal of achieving the third ecosystem has become a reality".
The science of achieving the Third Metric is not an abstract idea, but a method that can be learned by anyone willing to learn a few simple skills -- skills that help you design your life for true success.
Partnering Colombian international and fellow newcomer Luis Amaranto Perea in central defence, Pablo contributed to Atlético achieving the third best defensive record in the 2004 05 La Liga season; only Barcelona and Real Madrid conceded fewer goals.
The top numbers here still greatly trail behind the blue-chip success of the male masters; at the same Sotheby's sale that de Lempicka achieved her top price, Egon Schiele broke his world record with a £24,681,250 bid, achieving the third highest sale of the year so far.
Similar(52)
For the Cambridge Greens, he became a central figure, leading the strategy for the 2010 general election campaign, which saw the party triple its vote in the city, and achieving the third-best result for the Greens in the UK.
Achieving the second will require more tact.
For Warwick, achieving the second aim means linking to the Warwick Research Archive Portal (WRAP), from the Knowledge Centre.
Obama should have at least a good shot at achieving the first two of those objectives.
"Achieving the second one-two after Le Mans is great for our team," said Webber.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com