Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "achieving the correct" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the process of reaching or obtaining the right outcome or result in a particular context.
Example: "The key to success in this project lies in achieving the correct balance between quality and efficiency."
Alternatives: "attaining the right" or "reaching the correct".
Exact(37)
Google has taken this on board, expending sizeable resources towards achieving the correct balance in its decisions.
Achieving the correct diagnosis at the first attempt has been reported to be wrong in 10 to 50% of consultations.
"People called Romanes, they go, the house?" Incensed, he grills Brian on the Latin grammar, finally achieving the correct "Romani ite domum".
Achieving the correct balance between maintaining principles and continuing the upward trajectory up the leagues is going to have to be addressed soon.
Still, Wright does a solid job of achieving the correct route depth, and he will work back to his quarterback when the first route does not break open.
The male's organ was nearly as long as his body and fixed rigid, leading paleontologists to finally work out that the creature's small, jointed arm-like appendages were probably of help in achieving the correct position".Fundamentally, they could not have done it in the missionary position," said John Long, professor of palaeontology at Flinders University in Adelaide.
Similar(23)
Impossible to achieve the correct phrasing.
Thin with a little water to achieve the correct thickness - like a thin milkshake.
You may need to add a small glug of olive oil when finishing the blitzing to achieve the correct texture.
For the bungee jumpers, lead weights were applied as necessary to achieve the correct weight (500g maximum).
But to define and to achieve the correct Chekhovian mood takes some doing; Nichols delivers it with the aplomb usually associated with his name.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com