Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "achieving strong" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to describe the process of attaining a strong outcome or result, but it needs additional context or a noun to be complete.
Example: "The team is focused on achieving strong results in the upcoming quarter."
Alternatives: "attaining robust" or "gaining significant".
Exact(44)
Fermions have half-integral spin and thus resist achieving strong quantum correlations.
This year, our top priority is achieving strong, sustainable and balanced growth.
Achieving strong financial returns has allowed us to attract investment from big institutions like banks and pension funds – over £150m in the last 10 years.
"Structural cost reduction is vital to achieving strong returns, and we continued to make progress on reducing operating expenses while maintaining controls and improving customer and client experience.
To some, it will still feel like much of the talk about engaging young people is tokenistic, rather than a real strategy for achieving strong development outcomes in challenging places.
Collectively the films have been viewed over 7.5m times, achieving strong levels of engagement and led to the campaign winning the 2012 CIM third-sector campaign of the year award.
Similar(16)
Poland became a player in the European Union, and achieved strong economic growth.
A major challenge is to achieve strong profit growth when gains in revenue are minimal.
Social gaming companies, like GungHo of Japan, have also achieved strong international growth.
"Despite turbulent markets, Morgan Stanley achieved strong performance across many of our businesses this quarter," Mr. Mack said in a statement.
This will make it cheaper for businesses and others to comply with regulations and achieve strong environmental standards.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com