Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "achieving straight" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a goal or outcome related to being direct or honest, but it lacks clarity and context.
Example: "In our efforts to improve communication, we are focused on achieving straight dialogue among team members."
Alternatives: "attaining clarity" or "reaching directness".
Exact(6)
A homeless student who slept on friends' sofas while taking his A-levels has been accepted to study law at Cambridge University after achieving straight A*s.
After achieving straight As at A-level he won a place at Cambridge university to study law, and he now works alongside Mike Mansfield QC.
The possibility of achieving straight pores renders porous silicon a good template material for the deposition of various metals [6], whereas the case of merging ferromagnetic nanostructures with a semiconducting substrate results in a hybrid material, which offers the electronic properties of silicon and the nanomagnetic behavior of the precipitates.
She thrived in elementary school and junior high, achieving straight As through eighth grade.
Achieving straight A's is not easy.
Keeping the hair taut while drying is the most important technique in achieving straight hair.
Similar(54)
However, achieving straight-line motion with a real cantilever beam of circular cross-section is difficult to accomplish.
Determined to move on after his treatment, Thompson took four A-levels in one year and achieved straight As.
Gondal achieved straight As in chemistry, physics and maths and is the first in his family to go to university.
My Bendigo schooling saw me attend church services, sing hymns at school assembly and achieve straight As in religious education.
The 17-year-old gold medal prospect for the London Olympics later this year has achieved straight As in his A-levels, he revealed on Twitter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com