Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Are they achieving something for which they have yearned throughout a lifetime of prayer: a state of grace?
British Cassis pulls together a lot of the things I feel passionately about: Herefordshire produce, good provenance and a real sense of pride in achieving something for myself.
We should at this point say that female readers can win a place on your team, where the run and cycle legs are up for grabs … I would love to have someone in my team who's never done it before and who's going maybe to take ages but will have the satisfaction of achieving something for the first time.
Similar(57)
"Not Michael Strahan, but Michael Villegas, as if he had achieved something for them".
His diving was really annoying but it achieved something: for the first time in memory English people were cheering for Germany and France.
They are willing to tolerate the slime and the compromises in order to achieve something for their city, state or country.
If a baseball player achieves something for the 32nd time, whether it's a home run or a save, no one makes anything of it.
Charles John was anxious to achieve something for Sweden that would prove his worth to the Swedes and establish his dynasty in power.
David Spigarelli, Tony's father, concluded his statement by saying that prison would give Johnson "a chance to finally achieve something for the first time in his life, when his cellmate, Bubba, says 'bend over I'm ready to lay this pipe.' He will finally have achieved his master plumber's status.... Me and Tony will be laughing our asses off, Scott Johnson".
"That victory made me think: 'Do I really need to go to Australia to feel I've achieved something?' For a while I'd thought I won't feel satisfied until I got back in the NRL but that's changed to some degree.
If we can get through that and achieve something for the team, that would be something special".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com