Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "achieving long term" is not correct as it is incomplete.
It should be "achieving long-term" to be grammatically accurate. You can use it when discussing goals or objectives that are intended to be sustained over an extended period.
Example: "Our focus is on achieving long-term success in the market through innovative strategies."
Alternatives: "attaining long-lasting" or "reaching enduring".
Exact(9)
"Israel has genuine security concerns," the report says, "but we question the proportionality of the measures it takes and their effectiveness in achieving... long term peace and security.
Health care costs have been cited by the Congressional Budget Office as the most important factor in achieving long term fiscal balance.
By focusing on holistic, integrated recovery support, the Alano Club has created a simple set of "tools" for people who need help achieving long term recovery.
Case-reports of patients achieving long term tumor control with sunitinib, sorafenib [ 14], or imatinib [ 15] have been published.
Policies have had to adapt to changing circumstances, whilst focusing on sequential improvements aimed at achieving long term goals.
Conversely exposure to opiate substitution treatment was inversely related to the chances of achieving long term cessation.
Similar(51)
What value do small step-by-step changes have overall in achieving long-term success?
Therefore, two additional strategies are recommended for achieving long-term goals.
And Argentina's government kept asking for more short-term sacrifice in the hopes of achieving long-term stability and prosperity.
He added: "Fortunately, avoiding the fiscal cliff and achieving long-term fiscal sustainability are fully compatible and mutually reinforcing objectives.
Achieving long-term success for US Airways as a stand-alone airline will be a formidable task.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com