Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "achieving it would" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the potential outcomes or consequences of successfully reaching a goal or objective.
Example: "Achieving it would require a significant amount of effort and dedication from the entire team."
Alternatives: "reaching it would" or "attaining it would".
Exact(8)
Achieving it would not just be good for Britain.
That's an unthinkably large surplus; achieving it would, in his estimation, have resulted in a contraction of Spanish GDP of 9%.
The Bush administration calls that goal unrealistic and says achieving it would require loosening underwriting rules that would put taxpayer money at too much risk.
Ed Balls's commitment to deficit reduction is less dramatic than Osborne's, but achieving it would still require several more years of public spending constraint.
Achieving it would require knowing in advance almost exactly how many customers would be coming in and what they were going to want, then insuring that the cooks didn't spill or toss or waste anything.
While the immediate budget savings from the freeze would be relatively modest — between $200 million and $400 million against a projected deficit in excess of $9 billion — achieving it would be politically meaningful.
Similar(52)
Were this ideal state of affairs to be achieved, it would mean that every hard-won experimental result would have its chance to inform future experiments, rather than languishing in obscurity.
If that were achieved, it would be quite satisfactory in portfolio terms.
Yet, if achieved, it would represent more than just a triumph of one company's plan.
But even if that goal could be achieved, it would not halt climate change.
If the 1.8% growth rate is achieved it would add $2 trillion to the world's economy within four years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com