Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achieving impact" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the effectiveness or influence of actions, projects, or initiatives in various contexts, such as business, education, or social change.
Example: "Our goal is not just to complete the project, but to focus on achieving impact in the community."
Alternatives: "making a difference" or "creating an effect".
Exact(22)
Power, ironically, is what may be holding INGOs back from achieving impact.
Ultimately, partnerships are essential in achieving impact in the international development space.
Managing director of Greenwich Leisure Limited Mark Sesnan explained how social enterprises like his own view risk as a commercial necessity to achieving impact in the community: "Of course charities and social enterprises manage our funds differently.
Why this field?" We're also trying to build a culture where it's not enough to work hard, but where the key is, "Are we achieving impact?" You want to be clear about defining what that impact is.
Ultimately for the foundation to become successful at achieving impact at scale sustainably, it must learn to work effectively with and through others and become more transparent and aligned in the way it discloses and shares successes and failures with the sector.
But achieving impact was relatively easy: The need was so great that almost anything we did had impact.
Similar(38)
The projects performed strongly by achieving impacts on further research and staff development, and research transfer.
The interview commenced with an open exploration of reasons for achieving impacts.
Individual counseling and written materials were more effective in achieving impacts around smoking cessation compared to group education.
The importance of both performance and usage on achieving impacts has long been recognized within the household energy sector.
We do it at enough scale to achieve impact.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com