Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achieving highly" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the act of attaining a high level of success or performance in a particular area.
Example: "The students are focused on achieving highly in their final exams to secure scholarships."
Alternatives: "performing excellently" or "attaining great success."
Exact(43)
These words subtly undermine powerful women and send the negative message to girls that there is something unattractive about achieving highly".
Axing retakes will cause those from more academic families with higher cultural capital – and those who have had the privilege of going to better schools – to continue achieving highly, while many underprivileged students will continue to be under-represented at elite universities.
Generating discriminative input features is a key requirement for achieving highly accurate classifiers.
The design principle of the photobioreactor (PBR) for achieving highly efficient cultivation is also summarized.
So far, exciton separation and carrier extraction are the major bottleneck achieving highly efficient material-sensitized solar cells.
We therefore were able to obtain a facile synthetic route, achieving highly uniform large-sized InP NQDs.
Similar(17)
Success itself is fine, and we're used to seeing women achieve highly.
We should achieve highly, but we shouldn't be ambitious or self-promotional or competitive with men.
When I had children, I used my library to nurture a love of reading which has seen them achieve highly at school.
Everyone from Ofsted chief Michael Wilshaw to the former education secretary Michael Gove have expressed admiration for Singapore's education system, where young pupils achieve highly in maths.
Some Instagrammers even request this action as a way to achieve highly personal virality.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com