Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achieving high quality" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the process or goal of reaching a standard of excellence in a product, service, or outcome.
Example: "Our main objective this quarter is achieving high quality in all our deliverables to ensure customer satisfaction."
Alternatives: "attaining superior quality" or "reaching high standards".
Exact(44)
For the local vintners interested in achieving high quality, it was reassuring.
Here, we illustrate a new strategy for achieving high quality patterns in selective film deposition on patterned Cu/Si substrates.
Achieving high quality 3D-printed structures requires establishing the right printing conditions.
The qualitative and quantitative analyses performed on the ready-to-sequence libraries were a crucial step for achieving high quality sequences.
We demonstrate the effectiveness of KeystoneML in achieving high quality statistical accuracy and scalable training using real world datasets in several domains.
There is a general consensus on the importance of good Requirements Engineering (RE) for achieving high quality software.
Similar(16)
McCabe, M. S. et al. American Society of Clinical Oncology statement: achieving high-quality cancer survivorship care.
In 2015 Chile will undertake reform aimed at achieving high-quality, free and integrated education at all levels.
The goal is to develop practical algorithms to construct sketches to substantially reduce the dimensions and sizes of feature vectors while achieving high-quality similarity searches.
This work presents an alternative substrate for achieving high-quality InGaN/GaN MQWs for the potential application of optoelectronic devices.
The results may be valuable in improving biomonitoring procedures and in achieving high-quality, consistent lichen diversity data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com