Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "achieving fluency" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the process of becoming fluent in a language or skill.
Example: "After months of practice and dedication, I finally feel like I am achieving fluency in Spanish."
Alternatives: "gaining fluency" or "attaining fluency".
Exact(7)
Consider this a simple guide to achieving fluency in all things oenophilic.
He spent years achieving fluency in Japanese, both spoken and written.
For readers who might actually want to learn more, I recommend the Russell Sage Foundation which finds that children of current immigrants in fact are following the same path as immigrants of previous generations, with 90% identifying English as their main language and achieving fluency, for example.
However, human beings have trouble achieving fluency with Sheffer's connectives.
It can take 25 years or more to create a computer scientist – from developing core analysis and problem-solving skills to achieving fluency in programming languages.
It can take 25 years or more to create a computer scientist — male or female — from developing core analysis and problem-solving skills to achieving fluency in programming languages.
Similar(53)
But in 1927, Schad suddenly achieved fluency.
Certain languages require a longer time to achieve fluency (e.g. Near Eastern and Asian languages).
Patty achieved fluency in French while in college, enjoying not just the pleasures of real-world fluency in a foreign language but also appreciating the perspective that speaking French gave her upon her knowledge of English.
I wish-list through course offerings and language tapes, knowing deep down that there is only a remote chance that I'll ever achieve fluency in many of the languages I'd really like to call my own.
He quickly took advantage of a State Department offer to pay for graduate study in Europe for Foreign Service officers who agreed to achieve fluency in Chinese, Japanese, Arabic, or Russian.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com