Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "achieving flow" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the state of being fully immersed and engaged in an activity, often leading to increased productivity and satisfaction.
Example: "Many artists find that achieving flow while painting allows them to create their best work."
Alternatives: "reaching a state of flow" or "attaining flow state".
Exact(4)
They found that, more than any particular type of activity, achieving flow was determined by the mix of challenge and support teachers provide: Engagement was high when students were appropriately challenged by complex goals and high teacher expectations but also supported through positive interactions with their teacher.
And back to the central subject of Kotler's book, working and achieving flow in your work that creates that balance.
Achieving flow is often referred to as being in the zone.
So what can you do to increase your chances of achieving flow?
Similar(56)
Another way to get to achieve flow is through preparation.
Follow these nine steps to achieve flow in your work.
The test tubes were vertically installed and uniformly heated by electricity to achieve flow boiling test conditions.
So far most EGS projects have achieved flow rates of only around 25 litres per second, far short of the 50-100 litres per second that is required to operate geothermal projects profitably.
In order to achieve flow rates that match the dimensions of such columns, a new concept for electronic flow control (EFC) is introduced.
These can be twisted to desired orientations to achieve flow in the model test region which has the velocity and direction varying with height in the required manner.
The sum of the logarithms of the achieved flow rates during network simulation can also be used to assess proportional fairness, but the standard deviation of the achieved flow rates is calculated instead to accompany the mean achieved flow rate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com