Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achieving dynamic" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to describe a process or state of reaching a dynamic condition, but it needs additional context to be meaningful.
Example: "The team is focused on achieving dynamic results in their projects to adapt to changing market conditions."
Alternatives: "attaining flexibility" or "reaching adaptability".
Exact(4)
Soltani, M., Inman, J. T., Lipson, M. & Wang, M. D. Electro-optofluidics: achieving dynamic control on-chip.
For achieving dynamic load balancing, SCALE uses efficient implementation of the work stealing algorithm.
For achieving dynamic reconfigurability of control application the concepts of management resource and device are defined and applied.
We believe that this work is a significant step towards achieving dynamic SOA security that automatically controls the access to new versions of Web applications, including analyzing and dropping suspicious SOAP messages and automatically managing authorization roles.
Similar(56)
We design controllers to achieve dynamic, energy-efficient, and robust maneuvers on legged and aerial robots.
To achieve dynamic culture conditions, in which the scaffolds were perfused with medium, the colonized macroporous hydrogels were combined with a bioreactor.
For dynamic tests, pulse shaping technique is used to achieve dynamic force balance.
The machine is controlled based on kinetic energy and can achieve dynamic response during the tests.
Alone among the forerunners of the piano, the clavichord can achieve dynamic variation piano, forte, crescendo, diminuendo by the player's touch alone.
In the meantime, western Europe and Japan achieved dynamic economic growth in the 1950s and '60s, reducing their relative inferiority to the United States.
A number of approaches, including hardware implementation and forward difference, have been used to achieve dynamic real-time modification.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com