Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achieving cure" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to medical treatment or recovery, particularly when discussing the goal of eliminating a disease or condition.
Example: "The research team is focused on achieving cure for patients suffering from chronic illnesses through innovative therapies."
Alternatives: "attaining recovery" or "reaching a cure".
Exact(19)
Even when prognosis is poor and death appears imminent, care of the dying child typically focuses on achieving cure.
Locoregional recurrence remains a major obstacle to achieving cure of locally advanced head and neck cancers despite maximal resection and postoperative external beam radiation therapy (EBRT).
In addition to pathologic heterogeneity, there is clinical diversity within lymphomas, with some patients achieving cure, others having prolonged disease stabilization, and still others experiencing a rapidly fulminant decline and death.
A lower esophagectomy was thought to be the better surgical method for achieving cure.
When dealing with GPHPT, the importance of achieving cure in a timely and efficient fashion cannot be overemphasized.
21 This technique has been successfully used to treat sBCC with single freeze thaw cycles achieving cure rates of 96%.
Similar(41)
He is a passionate believer in the role of research in achieving cures to disease.
Thus, T cells play an essential role in achieving cures.
The use of drug combinations is motivated by evidence that they can achieve cure rates superior to monotherapies3,4,5.
Negative surgical margins are vital to achieve cure and prolong survival in patients with pancreatic cancer.
However, appropriate application of current surgical techniques (synchronously or sequentially) may achieve cure in most patients without resort to tracheostomy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com