Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "achieving continuity" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where maintaining a consistent flow or connection is important, such as in writing, projects, or processes.
Example: "The team focused on achieving continuity in their messaging to ensure a cohesive brand identity."
Alternatives: "maintaining consistency" or "ensuring coherence".
Exact(12)
Achieving continuity is a challenge in the Sonata No. 1 (1946) and the daunting 30-minute Sonata No. 2 (1947-48).
A fundamental requirement for achieving continuity of care is the seamless sharing of multimedia clinical information.
A fundamental requirement for achieving continuity of care is the seamless sharing of clinically significant multimedia information.
Muravskii's non-analytical modification of Reid's model is shown to be inconsistent with its primary goal of achieving continuity at the points of strain-rate reversal.
All groups considered communication to be essential in achieving continuity.
Achieving continuity of care requires a seamless referral system [ 2].
Similar(48)
Some network documentary producers are not above the use of occasional hanky-panky to achieve continuity or dramatic effect.
Secondary school language teachers struggle to achieve continuity in a single language because they take in pupils from many different primary schools.
The task before her was to achieve continuity in a role, to cease turning the choreography into a series of steps, as in her blurred entrechats at the end of Act II.
Following the pattern of the first half, the match was now a staccato affair in which England were the side trying hardest to achieve continuity while France looked anxious as the grand slam hung in the balance.
Perhaps because "Homegoing" is more a collection of linked stories than a conventional novel, Gyasi tries to achieve continuity by leaning hard on recurring symbols like the stone pendant.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com