Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "achieving a three" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts such as grading, scoring, or evaluating performance where "three" represents a specific level or score.
Example: "After months of preparation, I finally feel confident about achieving a three on my final exam."
Alternatives: "reaching a three" or "attaining a three".
Exact(1)
Among the other fallers, British Airways dropped 3.3p to 169.2p on growing concerns about the prospect of it successfully achieving a three way merger with both Spain's Iberia and Qantas of Australia.
Similar(59)
There was also a strong performance in the equity markets, as clean tech firms raised $18.7bn through 2014, achieving a seven year high.
BUSINESS DAY A picture on Friday with an article about Facebook's achieving a billion users was printed in mirror image.
Achieving a zero FNR and FPR in practice, however, may not be realistic for many reasons like communication errors.
She said it announced a waste review last summer that still had not been published and added the Conservatives had abandoned any hope of achieving a "zero waste" Britain.
The drainage rate in the goaf reached 40%% of total gas emission in the goaf, achieving a zero overlimit, and ensuring a safe and smooth face advance.
That is an absolutist argument built on the idea that achieving a zero risk situation is possible and that it is essential.
We achieved a three year overall survival rate of 57%% compared to 53 % in the study of Ernst-Stecken et al. [ 7].
"Why can you not achieve a hundred per cent?" Dujardin has never really been able to explain what she does.
Dundee, having already achieved a top-six spot, were well below their best, but they rallied late on.
The auxiliary variable is defined so as to achieve a zero gradient under steady-state conditions, whatever the geometry.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com