Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "achieves the same end" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing different methods or approaches that lead to the same outcome or result.
Example: "While the two strategies differ in execution, both ultimately achieves the same end of increasing productivity."
Alternatives: "reaches the same goal" or "attains the same result."
Exact(11)
This prohibits plagiarising code, but allows competitors to devise different code that achieves the same end.
They should merely pass a statute that achieves the same end.
"I want to eat healthful, nourishing food like Gisele" on the other hand, achieves the same end without bolstering a sense of your own defectiveness.
The result is a map showing how strongly the internet obtrudes into the real world.A low-tech approach that achieves the same end is the concept of "war chalking", a term coined by Matt Jones, a British designer.
Cloning achieves the same end by transferring the genetic material from an existing adult cell (which already carries a full complement of chromosomes) into an egg that has had its half-set of chromosomes removed.
The nod to Totò, in the form of his jacket, achieves the same end by acknowledging that a much-loved comedian can make an important contribution to national life, alongside great scientists and artists.
Similar(46)
The World Bank had tried to achieve the same end, but through grants.
From this perspective, both D.I. and A.I. achieve the same end: making sure you maintain status.
Another option is launching a big sovereign bond denominated in dollars to achieve the same end.
Once, parents desperate for a son achieved the same end by infanticide.
Brussels might relent and push Athens to liberalise other markets as a way to achieve the same end.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com