Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "achievements will continue" is correct and usable in written English.
You can use it to express the idea that accomplishments or successes are expected to persist in the future.
Example: "With our dedicated team and innovative strategies, we are confident that our achievements will continue in the coming years."
Alternatives: "successes will persist" or "accomplishments will carry on".
Exact(2)
In the wake of recent budget cuts, and with more and more resources directed to private institutions like Stanford, the question remains whether these achievements will continue.
But Muhammad Ali's light will never truly go out, for his extraordinary life and achievements will continue to spark a fire of inspiration in the hearts of people across the globe.
Similar(58)
But the achievement gap will continue to narrow if we keep working at it.
Until our nation addresses summer learning loss, efforts to close the achievement gap will continue to fall short.
If current trends continue we can confidently expect that our structural, equity and achievement deficits will continue to mount.
Unless the American education system changes course quickly to integrate literacy and digital culture into our current educational paradigm, academic achievement gains will continue to stagnate.
Devotees will extol his achievements while critics will continue to damn him.
Devotees will extoll his achievements while ageing critics will continue to damn him.
The laughter, the craziness, the achievements, the shared triumphs, will continue into perpetuity and will remain emblazoned in our hearts forever.
"To get an international wicket is a great achievement and hopefully it will continue," he added.
During this review, we have delivered raises and promotions in recognition of achievement and ability, and we will continue to do so.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com