Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "achievements such" is not correct in English as it is incomplete and lacks context.
It could be used in a context where you are referring to specific types of achievements, but it needs to be followed by a noun or phrase to clarify what is being referred to.
Example: "Achievements such as winning awards and completing projects are important for career advancement."
Alternatives: "achievements like" or "such achievements as".
Exact(60)
So my achievements, such as they are, are my own".
Achievements such as these don't impress everyone, however.
Include achievements, such as how you met or exceeded any targets set and how you added value to the organisation.
The first term was full of achievements, such as devolution, the minimum wage and the numeracy and literacy strategies.
Ms Bachelet has some achievements, such as an agreement on education reform, new child-care centres and wider health care.
His supposed achievements, such as the non-alignment foreign policy into "neither East nor West", are also often derided.
He managed modest but valuable achievements, such as helping to open a job bank and remove asbestos from public housing.
But Lev took pride in Soviet achievements such as the Volga-Don canal, even though he knew it had been dug by the labour of slaves like himself.
Rare skill lies at the heart of achievements such as these, yet the overwhelming effect is of the emotional grab that fiction has at this level.
Other applicants, it seems, often forget to plug the most obvious of achievements, such as being invited back in for a second placement by the same business.
Include any other materials that illustrate your skills and achievements, such as videos, PowerPoint presentations, creative portfolios, links to your website, articles and blogs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com