Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "achieved with at" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be a fragment that lacks clarity and context, making it unusable as it stands.
Example: "The results were achieved with at least three months of dedicated effort."
Alternatives: "accomplished through" or "attained by means of".
Exact(7)
It was found that a supertough blend can be achieved with at least 30 wt% of AES in PBT in appropriate molding temperature.
We find that excellent repeatability (±0.002 min in retention time) is achieved with at most 2 column volumes of re-equilibration whereas full equilibration can require considerably more than 20 column volumes.
By modeling 382 polymer systems, we have determined that a dielectric constant >4 is achieved with at least one aromatic group and at least one of the following moieties: –NH–, –C(O)–, or –O–.
Through the same deduction of the previous section, we can conclude the similar lemma that the optimal solution can be achieved with at most N non-zero elements.
For any given siRNA, a comparable level of knockdown can be achieved with at least a 10-fold lower siRNA concentration using NIH3T3 cells (data not shown).
The RT-LAMP assay detected up to 10 copies of RNA but 100% (12 of 12) reproducibility was achieved with at least 100 copies of RNA.
Similar(53)
If you have chronic constipation, you may need more effective treatment than what you can achieve with at-home remedies.
The highest cell counts after 12 days of incubation were achieved with iron at 1.86 × 107 cells ml−1 and the lowest with copper at 1.23 × 107 cells ml−1.
That is more likely to be achieved with Gatland at the helm than if he is given shore-leave.
Now those twin targets have been achieved, with Jonny Wilkinson at the helm, they are slightly less choosy and back themselves against anyone.
However, long-term stability of purified reconstituted ABCB1 can only be reliably achieved with storage at −80 °C.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com