Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "achieved was achieved" is not correct and does not make sense in written English.
It appears to be a redundancy and lacks clarity, making it unusable in standard communication.
Example: "The goal that was achieved was achieved through hard work."
Alternatives: "accomplished" or "attained".
Exact(1)
Everything that has been achieved was achieved with him".
Similar(58)
All the things we wanted to achieved were achieved in that moment.
A: I honestly think that the great gains that were achieved were achieved because of a combination of the necessary increased investment and, in some cases, the necessary reform.
At most, a 63.37% increase in torque coefficient and 72.8% increase in efficiency are achieved are achieved by the VTB in the deep stall condition.
Given the frequently dynamic nature of sociotechnical system components and their interactions, safety also cannot be said to be a constant or permanent property of a system (i.e. once having been achieved, is achieved 'once and for all').
If it was achieved once, it can be achieved again.
In Chicago, I had the feeling that everything that was achieved in America was achieved through legal means, not through human means.
The only reason we were able to achieve what we achieved was because of education".
"He is saying that dialogue [is] possible and that attitudes are beginning to change, that what was achieved in Northern Ireland can be achieved also here," she said.
In terms of world politics, one gain has been achieved, but this was achieved months ago when the Administration concluded it could no longer live with the China policy it had inherited.
Transient knockdown of LAT in Hut-78 cells was achieved using was achieved using siRNA against LAT: 5'-UCUCCAUGGAGUCCAUUGA-3' and for the negative control siRNA (siNeg): 5'-UAGCGACUAAACACAUCAA-3' (Dharmacon).
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com