Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "achieved values of the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the results or outcomes of a process, particularly in contexts like research, data analysis, or performance evaluation.
Example: "The study demonstrated that the participants achieved values of the expected outcomes, indicating a successful intervention."
Alternatives: "obtained values of the" or "realized values of the".
Exact(1)
The constraint criteria and the achieved values of the constraining variables by study arm are shown in Table 2 in the Supplementary Appendix.
Similar(59)
The mean arthritis severity score in the CIA plus vehicle group was progressive from day 11 and achieved values of about 10 in the last four days (Fig. 1B).
Notably, hydrogel storage modulus (G′) achieved values on the order of 10 kPa, and strain at failure exceeded 200% strain.
The smaller the achieved value of an RT user's short-term throughput probability (3), the greater is their degree of satisfaction.
The maximum achieved value of ME.R was 92.3% in the process optimization.
The achieved value of MAP was <75 mm Hg in one half of the population and ≥75 mm Hg and in the other half.
The achieved values are of the same order as previously reported by others [5], [12].
The specific productivity of the compressor achieved values up to 67.2 lH2 kg−1 h−1.
The relationship is quite strong: countries that achieved higher per capita GDP growth rates over the period from 1960 to 1992 also generally achieved higher values of the HDI, restricted to those components that do not rise automatically with income.
The achieved peak values of the fabricated laminated nanocomposites exceed 100 dB.
The maximum value of the acoustooptical quality coefficient was achieved for values of the MPA content above 70%.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com