Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "achieved the upper end" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing reaching a high point or maximum level in a particular context, such as performance, results, or measurements.
Example: "The team achieved the upper end of their sales targets this quarter, exceeding expectations."
Alternatives: "reached the highest point" or "attained the maximum level."
Similar(60)
The cultures, ideas, and technologies that achieved the upper hand in war over their rivals either annihilated these rivals or assimilated them or some combination of both.
The questionnaire stage of this study achieved a response rate at the upper end of this range – although it was based on a self-selected subset of the original population sample.
Typical capacity factors are 20 40%, with values at the upper end of the range achieved on particularly favourable sites.
Although the in vitro merozoite invasion inhibitory activity of azithromycin required drug concentrations at the upper end of what is achieved clinically [ 29, 32], we demonstrate that modification of the macrolides can lead to a substantial improvement in invasion inhibitory activity; this suggests that invasion inhibitory macrolides could be developed as therapeutics.
Typical capacity factors are 15 50%; values at the upper end of the range are achieved in favourable sites and are due to wind turbine design improvements.
Management has reaffirmed guidance for the year ahead and sales expectations are likely to be towards the upper end of the range, with second quarter trading momentum giving confidence this can be achieved (at least).
There is more at the upper end.
(Those figures are at the upper end of the scale.
On the upper end, the tendons are attached to muscles.
A Their focus is the upper end of the market.
Bidders obligingly matched the upper end of the estimate.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com