Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achieved some great things" is correct and usable in written English.
It can be used to express that someone has accomplished significant or noteworthy achievements in various contexts, such as personal, professional, or academic.
Example: "Throughout her career, she has achieved some great things, including several awards and recognitions for her contributions to the field."
Alternatives: "accomplished remarkable feats" or "attained significant milestones."
Exact(3)
He achieved some great things in Boston but stayed too long.
"Sidebottom has achieved some great things, he is a fellow left-armer and hopefully I can learn from him," says Willey.
"It has been a long, hard road and a battle, but I've achieved some great things in 2012," said Holman.
Similar(57)
"We are achieving some great things already in this government.
"I wish the team all the best and I'll be supporting them all the way and I hope they achieve some great things," Keatings said on Twitter.
"I want to do the best I can for Sale and to help them achieve some great things, and I firmly believe that the best is yet to come".
"I've seen him achieve some great things, and I've learned so much from him, and I'm thankful he's still around and we can work together toward the Olympics.
"I wholeheartedly believe that with the coaches and playing squad Wasps currently have, the club is capable of achieving some great things.
Women have achieved many great things through the sexual revolution.
"And it will give the Salt Lake fans a chance to see players who have come through in the past and some guys who have achieved great things but maybe never passed through Salt Lake".
"This U.S. team achieved great things for our sport and Major League Soccer wants to celebrate this achievement, Commissioner Don Garber said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com