Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "achieved several things" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing accomplishments or successes in various contexts, such as personal achievements, project outcomes, or professional milestones.
Example: "During my time at the company, I achieved several things, including increasing sales and improving team collaboration."
Alternatives: "accomplished multiple goals" or "attained various objectives."
Exact(2)
Eve Ensler's plans for an international day of action to combat violence against women this 14 February has already achieved several things, not least a sense of solidarity among those who seek to join in, wherever they may be in the world.
"My case with Facebook is going in the right direction but Facebook will only go as far as the Irish authorities push it to go, so it's a very slow process, but we have achieved several things, such as a new privacy policy, and changes to data retention so that certain data has to be deleted after a year.
Similar(55)
This procedure achieves several things.
In planning the forum, Secretary-General Ban Ki-moon wanted to achieve several things: renew political commitment to the MDGs, attain agreement on a concrete action plan for the coming five years and give Member States a chance to make specific investment commitments in a number of key strategic areas.
They are trying to achieve something; or more likely, they are trying to achieve several different things.
Citizens Climate Lobbyy has also achieved several significant successes.
For a man to achieve and maintain an erection, several things must happen.
Maybe you've considered several things you'd like to achieve this year, instead focus your efforts on one intention at a time.
Several things.
Several things were done.
That means several things.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com