Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "achieved separately for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing outcomes or results that are obtained independently for different subjects or components.
Example: "The results of the experiment were achieved separately for each group to ensure accuracy."
Alternatives: "obtained independently for" or "accomplished separately for".
Exact(2)
Unlike a stereoscopic representation with projectors, point-of-view tracking can be achieved separately for each individual user.
The Master diploma can be achieved separately for laparoscopy and hysteroscopy, which follows the same flow chart as the MIGS diploma.
Similar(58)
This removal efficiency was higher than achieved separately by Synechocystis SD100 (30%% for NH4+-N and 26%% for PO4−3-P) and by A. fumigatus (52 and 45 %, for NH4+-N and PO4−3-P respectively).
Recent military gains against the Islamic State were achieved separately.
This refers to the notion that combining two companies can increase sales beyond what they can achieve separately.
This was achieved by separately estimating the risk for a maternally and paternally inherited risk allele.
Yet, they separately achieved validation targets for different wet-lab systems (in vivo vs. in vitro) with different measures of drug clearance (outflow profile vs. intrinsic clearance).
However, women players achieved distinction separately from men by the middle of the century.
This analysis was achieved by computing rates separately for practices that did and did-not participate in the additional CME interventions of conference calls (groups B and C) and in-office visits (group C).
But news publishers cannot achieve that separately.
The initial bivariate analysis calculates the gain or decline in percentage achieved scores from baseline to endline separately for the intervention and comparison groups.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com