Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "achieved savings" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the successful reduction of costs or expenses in a financial context.
Example: "The company implemented new strategies and achieved savings of 20% in operational costs."
Alternatives: "realized savings" or "secured savings".
Exact(14)
Many such buildings have achieved savings of around 25% after undergoing a refit to increase efficiency.
Like other merged hospitals, we have achieved savings through integration of central management, staff reductions and standardization in areas like materials purchasing.
In a report in 2012, the Public Accounts Committee said the £71m mobile information programme scheme had achieved savings of just £600,000.
By collaborating with Michigan hospitals to share best practices, Blue Cross estimated it achieved savings of $233 million over three years.
N3's Managed Video Conferencing Service, launched last year, has already achieved savings of more than £1m in the pilot trusts and reduced the NHS's greenhouse gas emissions by 150 tonnes.
The Efficiency and Reform Group ERGG) in the Cabinet Office has won some validation for its claim to have achieved savings of £296m on ICT projects in central government between its creation in May 2010 and mid June of this year.
Similar(45)
The achieved saving in the energy consumption depends on the achieved data rates on the SR and the LR links in the cooperation scenario.
But this meant a further 126 posts would be axed to achieve savings required for the coming year, part of a plan to save £25m.
Of course, making better use of resources and achieving savings will also be priorities.
No major layoffs are expected, though National Grid expects to achieve savings through natural attrition.
Another way to achieve savings is joint working on front and back-office services.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com