Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "achieved only the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the limited success or results of an effort or action.
Example: "Despite the team's hard work, they achieved only the minimum requirements for the project."
Alternatives: "only reached the" or "merely accomplished the".
Exact(7)
During the first cycle, 35.1% of patients achieved both goals (dual-goal achievers), whereas 21.6% achieved only the LDL-C goal (LDL-C achievers), 24.6% achieved only the HbA1c goal (HbA1c achievers), and 18.6% did not achieve either goal (no-goal achievers) (Table 1).
(That said, there are plenty of people in Brussels who think Mr Santer personally has achieved only the first of his slogan's stated aims).
Power-sharing was intended to breed trust, but, tragically, it has achieved only the opposite.The least bad optionWhat then should Mr Blair do to salvage something from this wreckage?
These results reveal that carbon spheres could be achieved only the alginate is up to a certain content.
In pursuing the best result as they see it, they have achieved only the third-best and now the problem might be the embarrassing one of getting back to second-best.
He also achieved only the second sweep of the MVP Awards in the All-Star Game, regular season and NBA Finals, Willis Reed having achieved the first, during the 1969 70 season.
Similar(53)
Compulsory unification of opinion achieves only the unanimity of the graveyard.
Stojko, himself a defending world champ going into the 1994 Olympics in Lillehammer, could achieve only the silver medal.
1973 A Russian mission to fly by and land on Mars achieves only the former as the probe flies straight past the planet.
But if her fund-raising efforts fall short of her goal, she could achieve only the capability to digitally transmit the PBS national signal.
Debra & Larry Halperin, Douglas, Katie, & Scott, Lisa Moore, Isadore Moore TARNOPOL--Michael L. Beloved brother-in-law and Uncle Mickey--you have been our guiding light, our inspiration to achieve only the best.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com