Sentence examples for achieved of a from inspiring English sources

The phrase "achieved of a" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incorrect construction and does not convey a clear meaning.
Example: "The project was achieved of a high standard" is incorrect; it should be rephrased for clarity.
Alternatives: "achieved at a" or "accomplished with a".

Exact(2)

This is a really, really good thing for ensuing stock valuations and the sign, if achieved, of a transformed company.

Therefore, at present the best expression that can be achieved of a realist formula as a result of this synthesis is: (Ci + Cii + Ciii + Civ + Cv) → (M1xM2xM3xM4) → O, (where O is multifaceted as described by Oi – Ovii) [ 82] (see Figure  3 for more details).

Similar(58)

*The discussion and achieving of a military-technical agreement shall not extend the previously determined time for completion of withdrawals.

There is no neat closure, no achieving of a goal with the deaths of Clytemnestra and Aegisthus.

Once, the achieving of a STEM degree might have meant working amongst the boys in cold and uninviting environments.

Whatever concrete gains are achieved, of course, are within a race against the ticking ecological clock.

Last month, a team of European researchers achieved something of a eureka moment.

But such games have rules and calculable probabilities of achieving one of a set of known outcomes.

"What the LGBT is achieving, of course, is a recruitment drive," I read.

Yet Greenberg has achieved immortality of a kind.

O'Neal had recently achieved something of a career renaissance.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: