Ai Feedback
Exact(57)
Which is the aim, rarely achieved, of translation.
The two most popular and most fully achieved of Carl Nielsen's, the Fourth and the Fifth, are concerned with struggle on a massive and ultimately affirmative scale.
Living so closely together, perpetually intent on each other, each was wary of disturbing the other's balance, so precariously achieved, of anger and resignation, revolt and submission.
Yet, once you force yourself to read it, and read past the really nutty bits, it emerges as perhaps the most emotional and in an odd way the most artistically achieved of all his books.
He deserves support wherever he goes because of what he has achieved, of course, but having the crowd behind you I always say, in any sport, but especially in tennis, makes a big difference".
After a somewhat heated debate, they called both for the formation of a transitional government in Myanmar and for the continuation, until a lasting settlement is achieved, of economic sanctions against the country.
He deserves support wherever he goes, because of what he has achieved of course, but I always say that having the crowd behind you, in any sport but especially in tennis, makes a big difference".
A single chair represents the Scottish Arts and Crafts designer Charles Rennie Mackintosh, whose example helped inspire Hoffmann and Moser to found the Wiener Werkstätte with the goal — never quite achieved — of making modern design available to the masses.
But in the past quarter of a century the consensus forecast for the long-term annual earnings growth of American companies has never dipped significantly below 10%.Such a rate was not achieved, of course.
Similar(2)
My heart in hiding Stirred for a bird, – the achieve of, the mastery of the thing.
"What the LGBT is achieving, of course, is a recruitment drive," I read.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com