Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "achieved merely by" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is accomplished only through a specific, often limited, means or method.
Example: "The desired results were achieved merely by following the basic guidelines provided."
Alternatives: "attained solely through" or "realized only by".
Exact(9)
Moreover, some governments are massively more efficient than others, and there are huge gains to be achieved merely by bad governments copying what good governments do—such as planning ahead, backing winners and rewarding people for doing the right thing.
In the narrowest sense of the law's aim, it has been a triumph.This has not been achieved merely by skimming the cream: the worry was that the employable minority would find jobs quickly, leaving behind an unemployable residue who would not find work, even if their benefits were cut off.
It can be achieved merely by pushing information into the public domain.
To a great extent, control over people (power) can be achieved merely by observing them.
The diffusion of triptans worldwide may be slow because of their cost, but good headache management is not achieved merely by prescribing triptans and is rarely entirely dependent upon access to this class of drug.
Sharper cut-offs and higher stop-band rejection to any arbitrary design specification could be achieved merely by increasing the length of the ladder.
Similar(49)
Knowing by reflection is knowledge one achieves merely by thinking about the matter at hand.
What matters, however, is not the temporal length of the reflection, but rather that this is an awareness one can achieve merely by reflection.
The question is whether this can be achieved merely with sackfuls of money.
This could be achieved by merely using the steel roller with vibratory mode.
A dramatic tuning of the sol gel transition temperature is conveniently achieved by merely changing mix ratios.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com