Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achieved favorable effects" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the positive outcomes or results of an action, intervention, or treatment.
Example: "The new policy was implemented successfully and achieved favorable effects on employee morale."
Alternatives: "produced positive results" or "yielded beneficial outcomes."
Exact(1)
Once daily injection of I-3 to diet induced obesity (DIO) mice also achieved favorable effects on food intake, body weight, and blood chemistry.
Similar(59)
But the company said it had achieved "favorable safety outcomes" and "secured safety rulemaking favorable to Toyota".
Places that have implemented those kinds of policies have already achieved favorable public health outcomes.
Patients achieving ≥35 points achieved favorable results after RT alone.
We have already begun a clinical study using this technique and achieved favorable results [ 28].
The extracts from Jiaomu through urea inclusion cannot only achieve favorable therapeutic effect, but also greatly simplify the production procedure and costs.
Although most patients in the current study had intermediate- or advanced-stage diseases (Table 1), multiple TACE sessions with subsequent local ablation or resection may achieve favorable or even curable effects in some selected cases [ 33].
To achieve these favorable effects, 4 years of treatment using 600 mg ALA once daily were necessary.
By comparison, some basic rules have been advanced to achieve favorable thermal comfort and flow ventilation effects.
Assuming that reward power provides extrinsic motivation, which drives partners to comply with the requirements to achieve favorable outcomes (Zhao et al. 2008), it will have a positive effect on coordination.
SKI employs morphological postprocessing to achieve favorable segmentation results.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com