Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "achieved came" is not correct and does not make sense in written English.
It appears to be a combination of two verbs that do not logically fit together in this form.
Example: "The project achieved came to fruition after months of hard work." (Note: This example is incorrect due to the phrase itself.)
Alternatives: "accomplished" or "attained."
Exact(2)
"As soon as victory was achieved came people with a completely different agenda than being humble," he said.
The breakthroughs that were achieved came only after wearying hours of what, to the British side at least, seemed like unjustifiable recalcitrance from both unionists and republicans.
Similar(58)
What notoriety she has achieved comes from a racy cereal commercial in which she appears in bed with a man.
What detracts from the appeal of this approach is that the superior accuracy thus achieved comes at the hefty price of having to solve the still general algebraic eigenproblem with a nondiagonal mass matrix.
On the other hand, extensional agreement does not make for the same notion of consequence, and the cases in which such agreement can be achieved comes at expressive costs.
"En carne propia (firsthand), we know what amazing things can be achieved coming from an integrated family," Jesse told HuffPost.
What they managed to achieve came from empathy and understanding, and not from facile attempts to pass moral judgment on an organisation they disliked.
Feeling like you're a fraud and that whatever success you've managed to achieve came unearned can be debilitating.
Theirs is a life of sacrifice, and the fame they achieve comes with a price.
And yet, the "documentary cubism" Smith says she hopes to achieve comes across more as a jaunty, boosterish newsreel.
Any success that Sky achieves comes from the free choice exercised by customers and our commitment to keep improving our service.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com