Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "achieved based on this" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing results or outcomes that are derived from a specific factor or condition.
Example: "The success of the project was achieved based on this innovative approach to problem-solving."
Alternatives: "attained from this" or "realized through this".
Exact(3)
In the last few years, great progress has been achieved based on this new antiviral strategy, particularly for the influenza virus.
While several high-throughput technologies have been available for probing the molecular details of cancer, only a handful of successes have been achieved based on this paradigm.
Because the AAGO has also been inferred as the putative protostome ancestral gene order (Lavrov and Lang 2005), no resolution for the relationships between Ecdysozoa and other protostome groups (such as Lophotrochozoa) can be achieved based on this character set.
Similar(56)
This was achieved based on the SERS nanoparticle signal, without using any additional "safety margin".
This is achieved based on the assumptions that genes/probes with similar patterns across multiple subpopulations are eliminated in a principal component analysis step.
To do so, in the next part, this important fact is achieved based on the developed model.
We are aware that this numerical scheme is achieved based on the assumption that the cross flows between the separated parts for each flow pattern can be neglected.
Greatly enhanced sensitivity is achieved based on the dual signal amplification strategy.
Finally, a proactive adaption strategy is achieved based on the reliability prediction results.
A miniaturization up to 66% was achieved based on the solution of the genetic algorithm.
The simplified PMV model is finally achieved based on the results obtained from 594 calculated points.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com