Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "achieved as in" is correct and usable in written English.
It can be used to clarify or specify the manner in which something was achieved, often followed by an example or explanation.
Example: "The results were achieved as in previous studies, demonstrating consistency in the findings."
Alternatives: "accomplished as in" or "attained as in".
Exact(17)
This is achieved, as in so many video games, with the introduction of an ability-enhancing suit.
Indeed, should such an ideal be achieved (as in the verbatim transcription of an actual trial) it would be the deadliest possible bore.
The most striking thing about oysters rockefeller is its vibrant colour – often achieved, as in chefs Simon Hopkinson, Richard Corrigan, Pierre Franey and Bon Appétit magazine's recipes, with pureed spinach, although purists insist this is not authentic.
Cola's importance lay not so much in anything he had achieved as in the demonstration of how powerful an influence the thought of Classical Rome could exercise on men of the time.
A marbled effect was sometimes achieved (as in Chinese pottery of the Tang dynasty [618 907]) by mingling, with a comb, slips of contrasting colours after they had been applied to the vessel.
The teenager, who went to Langdon Park School in Poplar, achieved As in maths, science, English literature, and five other subjects; and three Bs in English language, humanities and physical education.
Similar(43)
But have either of them achieved as much in their lives so far as, I don't know, Adrian Chiles and Christine Bleakley?
I see it as a positive thing and, if I wasn't like that, I don't think I would have achieved as much in my life.
The resource problem emerged in our research as a reason why some CRPs haven't achieved as much as others in terms of safety improvement.
We have to achieve as much as men but in a far shorter space of time.
Their reward is in students achieving as best as they can.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com