Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "achieved advantages" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the benefits or gains that have been obtained as a result of specific actions or strategies.
Example: "The new marketing strategy has achieved advantages that were previously unattainable, leading to increased sales."
Alternatives: "gained benefits" or "secured advantages".
Exact(1)
The recent introduction of MDCT in cardiovascular imaging achieved advantages such as rapid acquisition time, high spatial resolution, and acceptable temporal resolution.
Similar(59)
Previous methods sacrifice either efficiency or robustness to achieve advantages in one perspective.
The IVW approach can achieve advantages both the content readability of invisible watermarking methodology and the visual ownership identification of visible watermarking methodology.
To achieve advantages of hydrate or control its formation, an engineer primarily needs an accurate knowledge of hydrate formation conditions.
On the other hand, numerous players and lobby groups often represent different, conflicting interests; they may attempt to steer political developments in one particular direction or another in order to achieve advantages for their own pressure group.
Companies are achieving advantage through access to assets rather than ownership of them.
Ms. Ushenina's problems have not been in the opening phases of the games, where she has generally achieved small advantages.
Raman spectroscopy is a micro-analytical technique achieved several advantages in analysis of ancient painting materials.
Philadelphia achieved its advantage with a 13-13 tie at Cincinnati on Nov. 16.
Our proposed scheme also achieved another advantage, which is the reduction of LU latency.
Disappointingly, this objective was not achieved, no advantage having been demonstrated for the addition of IFN.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com