Your English writing platform
Free sign upThe phrase "achieved a sound" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It could potentially be used in contexts discussing the attainment of a specific audio quality or musical achievement, but it lacks clarity without additional context.
Example: "The musician achieved a sound that resonated with audiences worldwide."
Alternatives: "attained a sound" or "produced a sound".
Exact(5)
Lothar Mendes's direction has achieved a sound balance between the jocund and the profound.
Look up "the loudest band in the world" and you will be confronted by a history of lusty rock behemoths proudly devoted to blowing eardrums, from Manowar (who achieved a sound pressure level of 139dB during a sound check in 2008) to the Who, Motörhead and, erm, Hanson.
It is my belief that growth cannot resume until we have achieved a sound enough trading environment.
Meditation is more difficult when you have not removed restlessness and achieved a sound mind and body.
In a 1992 Guitar World interview, Shields described how he achieved a sound akin to a wah-wah pedal on "I Only Said" by playing his guitar through an amplifier with a graphic equaliser preamp.
Similar(55)
He gave a fiercely accurate performance, achieving a sound of notable strength and weight.
But the great leader never really managed to achieve a sound financial footing.
Yet to achieve a sound evaluation, a particular paradigm must be employed to fit the problem domain.
The proposed aggregate performance index helps achieve a sound balance between approximation and generalization (predictive) abilities of the model.
The authors studied in this book defended pluralism of ideas, interests, and social forces, and sought to achieve a sound balance between them through political trimming.
But that was a small price to pay for achieving a sound that in places recalls classic Albini work with the Pixies, the Breeders or Nirvana.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com