Your English writing platform
Free sign upThe phrase "achieved a minimum of" is correct and usable in written English.
It can be used when specifying a baseline or threshold that has been reached or surpassed in a particular context, such as performance metrics or goals.
Example: "The project team achieved a minimum of 80% customer satisfaction in the latest survey."
Alternatives: "reached at least" or "attained a minimum of".
Exact(12)
The easiest change the Academy might make would be to restore the number of best picture nominees to 10 – the number has recently varied between five and 10 depending on whether potential nominees achieved a minimum of 5% of the overall vote by members in a given year.
Those with less than three headache free days were only classed as a responder if they achieved a minimum of six headache free days after the treatment.
Our study showed that 75% patients achieved a minimum of 5-point benefit in OSS and 77% patients achieved a minimum of 10-point improvement in CS.
All other relevant studies achieved a minimum of 3 to a maximum of 5 points.
All 6,464 sequence-verified FLcDNAs achieved a minimum of Phred30 sequence quality at every base (i.e., no more than one error in 103 bases).
Altogether our data indicate we would have achieved a minimum of 6 additional pregnancies at the fresh transfer stage by documenting FF G-CSF before transfer.
Similar(48)
Now all we need to do is find a dissection that achieves a minimum of 1/4 = 5/20.
A study by the Equality and Human Rights Commission EHRCC) showed headline progress in achieving a minimum of 25% female representation on company boards had "masked" the reality.
For exchanges to qualify they must first achieve a minimum of 1,000 votes.
we select the estimate to achieve a minimum of the risk.
Encapsulating 64Cu ions achieves a minimum of 69% incorporation of radiochemical.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com