Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achieve working" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express the idea of reaching a state of productivity or functionality, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "We need to achieve working conditions that foster creativity and collaboration among team members."
Alternatives: "attain functionality" or "reach operational status".
Exact(16)
They are goals that I am confident we can achieve, working together.
What Katy's talk highlighted was how much you can achieve working together on limited resources, and in how many ways these programmes are helpful to the sector.
The Italian spaghetti Westerns of the 1960s and 1970s, made by Leone and others, stand as a perfect example of what Europeans can achieve, working on modest budgets.
"We believe that the private sector can achieve economic efficiencies impossible to achieve working through the government bureaucracies," Mr. Ingram said.
They loved the way it emphasised the depth of the rink and they began to play with the different effects they could achieve, working alongside the celebrated lighting designer Lucy Carter, one of Wayne McGregor's regular collaborators.
"Hospital At Night played a key role in helping trusts formulate new ways of working, achieve working time directive compliance, improve patient care and encourage a better work-life balance for doctors".
Similar(44)
This workshop is tailored to help you find direction and outline steps to find (and achieve!) work you love.
Noteworthy, this has been achieved working under mild aqueous conditions (90 °C and 8 bars O2).
He works with clients to achieve work-life balance, career development and confidence at work.
Could helping people achieve work-life balance mean losing fewer qualified faculty to other fields?
So I made a sideways career move to eliminate travel and achieve work-life balance – and battled on from there.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com