Your English writing platform
Discover Ludwig"achieve wisdom" is correct and usable in written English.
You could use it in a context such as, "Through his journey of self-discovery, Jack strived to achieve wisdom."
Exact(2)
We desperately need psychologists who think deeply about the health of men and boys — and who don't think they have to colonize other cultures and subjugate women to know themselves and achieve wisdom and happiness.
According to the Syntopicon, Plato did not believe human philosophers could actually achieve wisdom because this was a property reserved for the Gods.
Similar(57)
But have they achieved wisdom?
"He achieves wisdom late in life".
Maybe the whole project will get caught in a temporal vortex and we won't be able to finish writing it until we've achieved wisdom".
At Christmas we are surrounded by kitsch - worn out cliches, which have lost their innocence without achieving wisdom.
None of these groups can achieve the wisdom they seek, however, without studying astronomy (hokhmat ha-mazalot).
To fully achieve the wisdom of the crowds, a crowd should make independent decisions, free of predecessors' investment decisions, cognitive bias, emotional hindrance, and psychological influence (Lin and Viswanathan 2015).
Because I am a wizened old crone of 30, I have had many long years to consider the follies of my youth, and achieve true wisdom.
We see that repetition ourselves, in our own lives--we see the people around us making the same decisions, the same mistakes, over and over again, and, if we achieve some wisdom and self-awareness in our own lives, we realize we repeat ourselves, too.
But for most hotels, the game is going to be "we take the money you're willing to pay, we use it to provide as much as we can of what really matters to you, we pass on providing things you're not willing to pay for, and we hope to achieve the wisdom to know the difference".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com