Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achieve which" is not correct and does not form a usable expression in written English.
It seems to be an incomplete thought and lacks clarity in its intended meaning.
Example: "The goal is to achieve which will lead to success" does not make sense.
Alternatives: "attain that" or "reach what".
Exact(54)
Another campaign mode is available, called "Glorious Achievements", in which each faction has several historically-based goals to achieve, which score points; the faction with the most achievement points wins the game.
To achieve which qualities, the specification of the floor is a project in itself.
They've achieved the best they could hope to achieve, which is to draw the country's attention to extraordinary inequality.
Foreign pre-sales are harder than ever to achieve, which means the films are tougher than ever to finance.
We believed it was important that the people didn't achieve what they came to Omagh to achieve, which was to divide the community and derail the peace process".
Medal success in track and field athletics will always be the hardest to achieve, which is why rowing and cycling receive more funding, despite having fewer active participants.
Similar(5)
Universities will award credit against the grade achieved which will then count towards a degree.
Having achieved which office, he resigned (over rent increases) in 1966, a bad year for Labour.
At the seeming end, a sort of glooming peace is achieved, which almost feels like a kind of let down.
They are not actually looking in terms of what has been achieved, which is the renewed confidence of the people.
While other acrobatic acts may reflect a seemingly impossible goal being achieved, which for most young people participating in the workshops is finding a job and being successful.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com