Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "achieve useful" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express the idea of attaining something that is beneficial or practical, but it lacks clarity and completeness.
Example: "We need to find ways to achieve useful outcomes from our research efforts."
Alternatives: "attain beneficial" or "reach practical".
Exact(29)
As a result, the diffractive properties of IPPC can be used to guide the design to achieve useful nanoscale devices.
These imply that the diffraction spectra of the IPPC slab can be controlled at will and used to guide the design to achieve useful nanoscale devices.
The method uses Monte Carlo simulations, logic and graphics to achieve useful probabilistic design results in a very efficient and visual manner.
Evaluation results of our algorithm achieve useful precision/recall values.
As for panaceas they sometimes achieve useful reform, sometimes unexpected consequences, benign or otherwise.
It is necessary to determine the minimum requirements to achieve useful artificial vision for image recognition.
Similar(31)
Achieving useful endurance using on-board electric power plants remains challenging despite rapid advances in battery energy storage density.
Achieving useful electrical power production with the MFC technology requires a plurality of units.
Injection as aerosols in a carrier gas could be a viable method for achieving useful distributions of amendments in unsaturated materials.
Combining fascinating analysis of climate change science, the economics of innovation, the ethics of discount rates, and the practicalities of achieving useful international agreement, it is both an important contribution to economic theory and a persuasive call to action.
After demonstration of the first semiconductor transistor, it was soon realized that semiconductors require doping with impurity atoms for achieving useful functionalities [1, 2].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com