Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achieve true progress" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the attainment of meaningful advancements or improvements in a particular area or context.
Example: "To solve the ongoing issues in our community, we must collaborate and innovate to achieve true progress."
Alternatives: "make genuine advancements" or "attain real improvement."
Exact(2)
It had allowed him to achieve "true progress" in developing Taiwan, impossible on the mainland because of "subversion" and civil war.
When former Secretary of State Hillary Clinton spoke the famous words "women's rights are human rights," it was more than just great rhetoric: It was a powerful reminder that the world can never achieve true progress if half our population is left behind.
Similar(58)
Relieved of the stress of conforming to nationalistic cultural norms at set times of the year, maybe we can achieve true evolutionary progress and reach a higher, more enlightened state.
Would any of them, I wondered, ever achieve true autonomy?
To achieve true scale, NZE strategies must be broadly replicable.
This could achieve true party unity.
The slight increase in pessimism around the role of nurses within general practice and the emerging evidence of poor retention of nurses, may be indicative of a level of frustration around the slow progress in achieving true role development and the continued lack of career pathway for this specialty [ 22, 23].
But although I am making some progress, the longer I'm in the UK, the more I realise that achieving true local status takes more work than plonking my butt down and expecting to fit in.
The businessmen achieved true economic power only in the last decade.
This achieves true translation invariance.
Because at some point law must be replaced by militarized force, the Colossus of Rhodes, for any true progress to be achieved.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com