Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "achieve three additional" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing goals or objectives, particularly in contexts such as business, education, or personal development.
Example: "Our aim this quarter is to achieve three additional sales targets to boost our overall performance."
Alternatives: "attain three more" or "reach three extra".
Exact(1)
Once the participant is safely established on a supervised exercise regimen, an unsupervised home exercise program will be prescribed as per current Pulmonary Rehabilitation guidelines [ 37] to achieve three additional home-based exercise sessions per week.
Similar(59)
The southern two divisions were to achieve two additional objectives: the Blue Line encompassing the town of Thélus and the woods outside the town of Vimy, and the Brown Line, which aimed at capturing the Zwölfer-Graben trench and the German second line.
The analytical results show that the biquaternion beamspaces offer us some additional degrees of freedom to simultaneously achieve three goals.
Further, fine adjustment of image integration was achieved through three additional landmarks (at the LA roof, at the basal posterior LA, and in the LA isthmus).
"Achieve eighteen million in revenue in 2015.
Most colleges strive to achieve two goals.
Nobody even attempted to achieve one.
For instance, in case 3, the 10−7 decoding failure probability is achieved with two additional symbols for RaptorQ codes and four symbols in our case.
Stable disease was achieved by eight additional patients (28.6%).
A remarkable protection was achieved upon two additional administrations of the drug including a reduction in the number of lymphocytes.
After these 10 focus group discussions, data saturation was achieved, and two additional planned FGDs were not conducted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com