Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achieve think" is not correct and not usable in written English.
It appears to be a combination of two separate verbs that do not form a coherent expression together.
Example: "To achieve success, one must think critically about their goals."
Alternatives: "attain understanding" or "reach a conclusion".
Exact(2)
The best single piece of advice from Peter Drucker: Stop thinking about what you can achieve; think about what you can contribute (to your company, your customers, your marriage, your community).
The recently launched website for the film sums up what Tagemose has set out to achieve: "Think of a deafening rock 'n' roll version of Secret Cinema taking place in hell and you might just begin to have an idea of what Gutterdämmerung is".
Similar(58)
The analysis showed that this result can be achieved thinks to the combination of a dual planes and an LCM.
The analysis shows that significant improvements in term of recovered exergy up to 1.6% in the examined scenarios can be achieved thought proper operation.
And then the company turns against them because they were disrespectful to what we've achieved, or think we've achieved.
If we can build some mutual understanding of how each sector works and what they are trying to achieve I think a lot of progress could be made.
Has the outcome been what he set out to achieve?I think he would be reasonably pleased with the outcome, particularly on poverty eradication.
It's flowing, and that's what I try to achieve, I think.
While that goes some way towards what we are trying to achieve, I think we also need to raise awareness of what can be done if you are a parent or patient too.
If they are an investment, unless a new downtown stadium can be achieved, I think people are right to fear a relocation.
"If I don't play again, I'll be disappointed because there are a few things that I wanted to achieve and thought I would.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com