Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
One more reason to hope that democracy can achieve the union of liberty and prosperity that eluded both Allende and Pinochet.
And even if Verizon's push into digital media doesn't transform the company, it has finally achieved what many knew was inevitable, but no one could previously achieve: the union of AOL and Yahoo.
The proposal stated that the money was needed to achieve the union's political objectives, both in the special November 2005 election and in the November 2006 election.
Some Eastern European members, including Poland and Bulgaria, argued that Western Europe's more advanced economies ought to do more to achieve the union's goals, thereby lessening the burden on poorer countries.
Operative treatment should be considered to achieve the union for active patients who need to recover to the previous level of activity in the shortest possible time.
The Indian sage Patañjali prescribed adherence to eight limbs of yoga, aimed at quieting one's mind to achieve the union of mind, body and spirit that is traditional yoga's ultimate goal.
Similar(54)
The new contract does not achieve the unions' goal of getting Verizon Wireless to pledge not to oppose future unionization efforts at its operation.
Whatever else they achieve, the unions remind us of the dignity of all who toil, whatever their social position, color or educational attainments.
Although the lover and the beloved are nowhere united in Symphonie fantastique, Berlioz, against all odds, eventually achieved the union in life.
There was a small strike a couple of weeks ago and several hundred staff staged a lunchtime protest outside the European commission on Wednesday complaining about the impact of proposed cuts on people "who provide the necessary human resources for achieving the union's tasks".
The best way to achieve the sweet union of alcohol and ice, according to Seb Cole, owner of Boho Gelato in Brighton, is by following a simple rule.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com